【ゴーストオブツシマ】日本語版のローカライズ有能すぎじゃね?「冥人」とか和歌とか琵琶法師とかすごいわ


593: ID:O3QtMn6rp.net
英語訳だと冥人のことゴーストって言ってるけど幽霊っておかしいような…
シャドウとかの方が近くね?

 

594: ID:qpXO5kW+0.net
>>593
映画は表現の幅少ない言語だしな
吾輩は猫である の訳もI am a catだし

 

596: ID:sy/lByO2d.net
>>593
英語なんてそんなもんよ
向こうからしたらkuroudoって何やねん状態だろ

 

602: ID:KQqvTP2p0.net
>>593
蒙古側から見たら浜で死んだ奴の亡霊が対馬守ってるっていう畏怖が感じられて好き
タイトルだけで作品のイメージ伝えられるかというと、
ゴーストオブツシマ←対馬の亡霊なんとなくわかる
対馬の冥人←冥人って何?って感じにならん?

 

653: ID:34j4yAV00.net
>>593
誉はなんて訳されてる
brave?



 

671: ID:0O28Hhkzd.net
>>593
祟り神も普通にデーモンだし

 

595: ID:qAqTu8HZp.net
亡霊やぞ

 

597: ID:6effVN8i0.net
冥土から蘇った人だからゴーストでいいような気がする

 

598: ID:w1fb5DS+0.net
ゴーストリコンみたいな特殊任務ゴースト部隊的なゴーストじゃろ

 

599: ID:3YrT7JnQ0.net
bukkakeみたいにkuroudoとか言われても困るだろ

 

601: ID:5CXr8AZea.net
作ってるアメ公がghostっつってんだからghostでいいに決まってんだろ

 

603: ID:3SFdL9vQ0.net
英語→日本語のはずだし個人的には冥人って造語?で訳した日本のローカライズチームすげえって思った
仁という名前も時代的にひとしと読むはずだから本名ひとしで通称じんって設定とかかなり凝ってるよな

 

605: ID:+Hamt9Jc0.net
くろうどって言葉元から存在するのかな
造語だとしたらうまく訳したもんだなって思う


 

669: ID:pXqjVmena.net
>>605
蔵人(クロウド)って言葉はあるよ
蔵人頭とか平安時代の若手貴族の出世頭

 

609: ID:bvO6k6sy0.net
デジタルデラックス版の対談みたいので
まだ見てないけど
よくテレビに出てる東大の歴史的学者本郷教授が居たから
かなり日本語表現とかは拘ってそう

 

610: ID:6effVN8i0.net
和歌といい琵琶法師といいローカライズチーム仕事しすぎ

 

611: ID:w1fb5DS+0.net
HZDの和訳「禍ツ機」もなかなかセンスよかった

 

元スレ:http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/famicom/1596237591/

ゴーストオブツシマまとめの最新記事

11 件のコメント

    • 同じく。
      てっきり、対馬の神か怨霊みたいなのと取引して蒙古打倒の為に復活するかと思ってた。
      浜から普通に介抱されて復帰であれ?っと思い、橋から落とされてここからかっと思ったらそのまま普通に進んで「」ってなった。

    • まあなんかの生き残りのことを亡霊って言い方するし、いわゆる霊的なものじゃなくて比喩的な意味でのゴーストなんだろ

  • 本人も武士としての仁は死にました、って言ってるくらいだしな
    エリア88の7人目が兵士としての風間真ではないかと言われてるよーなもんよ

  • ググってみたら「冥鬼(めいき)。冥界にいるという鬼」なんだな
    冥界の人って意味の造語なんだろか
    名訳だとは思うが、現代人にももう少し伝わりやすくゴーストのニュアンスを残してくれてもよかった

  • 「冥人」はなんつーか、時代劇の用語っぽくはないな。
    センス的には中二病風味。BLEACHの用語ですと言われたら、信じる奴が大半だろう。

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。